SPEAKING 2º BTO: COMPARING PICTURES

Here you have some (fantastic) pictures to prepare the speaking test!!

Presentación1Presentación2Presentación3

Anuncios

20 novembre : journée mondiale pour les droits de l’enfance

journee_droits_de_lenfant

Notre collège Cinco Villas est centre collaborateur d’Unicef depuis l’année dernière. Nous travaillons la réflexion concernant l’enfance en classe et dans notre cas, nous le faisons en français afin d’apprendre à s’exprimer sur le thème aussi bien à l’écrit qu’à l’oral et d’assimiler un certain vocabulaire. Comme première activité avec les élèves de 3ème année plurilingues, nous avons d’abord réfléchi sur les divers droits fondamentaux que devraient avoir chaque enfant puis par la suite, les élèves ont composé un petit poème sur un mot qu’il ont préalablement choisi parmi les suivants: racisme – tolérance – respect – handicap – justice.

Entre tous, voyons ce qui a été dit:

dav

Voici le résultat de quelques groupes:

1er groupe: Lisa, Alba G., Alicia et Patricia

2ème groupe: Nerea, Alba D., Susana.

Pour la deuxième partie de l’activité, ils ont choisi les mots “respect” et “racisme“, voici ce qu’ils ont écrit:

Groupes: Lorién, Sergio, Hugo et Manuel.

Celia, Luna, Kristina et Mar.

Nerea, Alba D. et Susana.

 

Nuestro instituto Cinco Villas es centro colaborador de Unicef desde el curso pasado. Reflexionamos respecto a la infancia en clase y en nuestro caso, lo hacemos en francés con el objetivo de aprender a expresarse sobre el tema tanto a nivel escrito como oral y asimilando cierto vocabulario. Como primera actividad, con los alumnos de 3º ESO plurilingües, hemos reflexionado sobre los diversos derechos fundamentales que cada niño debería tener y a continuación, los alumnos han compuesto un pequeño poema a partir de una palabra de las propuestas siguientes: racismo – tolerancia – respeto – minusvalía – justicia.

Para la segunda parte de la actividad, han elegido las palabras “respetoy “racismo“, aquí vemos lo que han escrito.

 

LIFE AT A SUMMER CAMP

Our students are great at writing about their e1859671xperinces. This is an amazing writing about Nerea’s experience at a summer camp. Congratulations Nerea!!

“The first time I went to a summer camp, I was very nervous because I didn’t know if I would like the experience. But nowadays I want to tell you that I have been to 5 different summer camps, and in my opinion, going to a summer camp is an incredible experince. It is true that some of them had a lot a rules.

Last year I went to a summer camp that was in the mountains. It was so tiny and all the people had to wear the camp uniform. Wearibg it was essential. Ii the mornings we could ride a horse, play tennis or go to the gym. Then, we went to have lunch and after that we took a nap. My favourite moments were at night because we sat around the fire and all the campers had to tell a story. If you didn’t wan to, you were punished.It was forbidden to go out of the rooms at night.

The weather was fantastic the whole week and the teachers were very nice. Every day I was exhausted but I loved this experience, so all the teenagers and kids should try it!”

Nerea Lafuente 3º C

 

CRUZANDO FRONTERAS: IMPRESSIONS…

Il y a quelques jours, nos deux élèves Claudia et Martín qui sont en France durant trois mois,  ont partagé avec nous leurs impressions concernant ce programme entre les deux pays. Voici ce qu’ils nous ont dit:

Hace unos días, nuestros dos alumnos Claudia y Martín que están en Francia durante tres meses, compartieron con nosotros sus impresiones respecto a este programa entre los dos países, aquí tenemos lo que nos han dicho:

Claudia:

Cruzando fronteras:

Une opportunité, un voyage, une expérience… L’échange c’est ça et plus.

Avant de partir chez ma correspondante, je n’étais pas sûre que ces trois mois soient parfaits et en effet ils ne le sont pas. La réalité c’est ça, mais c’est toujours ça. On ne peut pas attendre que tout soit “un chemin de roses”, que tout marche bien à tout moment. 

Par contre, ce sont ces trucs qui ne font pas les choses faciles desquelles on apprend et une fois surmontées, ce sont celles dont nous sommes les plus fiers.

Por esto es por lo que se dice que la experiencia es un grado, porque si no te lanzas a hacer las cosas, si no te propones situaciones fuera de tu zona de confort, nunca sabrás hasta que punto puedes llegar.

Además, de un intercambio como este no solo te llevas tu conocimiento personal, sino también amistades, ideas, experiencias, consejos, lugares, sabores, risas, sorpresas, canciones, palabras, sonidos…

“Malgré un destin difficile, je suis, je reste toujours optimiste. La vie m’a appris qu’avec le temps, le progrès l’emporte toujours. C’est long, c’est lent, mais en définitive, je fais confiance.”                                                                                                                          Simone Veil

Martín:

Cela fait  maintenant deux mois que nous sommes arrivés en France et je me suis adapté à la vie ici,  très différente de celle d’Espagne. Au lycée nous suivons les cours comme les autres élèves, ce n’est pas très difficile. Avec la famille j’ai voyagé et j’ai découvert de nouveaux endroits comme Narbonne ou encore des villages des Pyrénées. J’ai rencontré une grande partie de leur famille.

Ils m’ont fait découvrir beaucoup de choses historiques comme des monuments… Je crois que ce programme m’a donné la chance de découvrir une autre culture que la mienne.

Me voici avec mon correspondant Clément:

Martín et Clément

Félicitations à tous les deux pour votre parcours, profitez bien de tout car il ne vous reste plus qu’un mois à peine!

¡Enhorabuena a los dos por vuestra trayectoria, aprovechad de todo ya que os queda tan apenas un mes!

CONCOURS DE LECTURE EN FRANÇAIS (mais aussi en anglais et en espagnol)

dav

 

Il y a quelques jours, nous avons reçu les dernières inscriptions pour notre concours de lecture qui va débuter très bientôt. Les élèves sont en train de recevoir leur texte afin de se préparer, en même temps ils auront un enregistrement de leur extrait afin de bien écouter le texte pour le reproduire au mieux. Nous ferons des séances d’entraînement lors des récrés, notre auxiliaire de conversation, Sara nous aide aussi bien dans la préparation des textes que pour les entraînements. La finale sera au moment de Noël.

Hace unos días, recibimos las últimas inscripciones para nuestro concurso de lectura que va a empezar muy pronto. Los alumnos están recibiendo su texto para prepararlo, al mismo tiempo tendrán una grabación de su extracto para poder escucharlo y reproducirlo lo mejor posible. Haremos sesiones de entrenamiento durante los recreos, nuestra auxiliar de conversación nos está ayudando con la preparación de los textos así como con los entrenamientos. La final será para Navidad.

Les oeuvres proposées sont les suivantes: (las obras propuestas)

  • pour 1º ESO: Le petit Nicolas de Goscinny-Sempé       
  • pour 2º ESO: Les lettres de mon moulin d’Alphonse Daudet (adaptation)
  • pour 3º ESO: La fille de papier de Guillaume Musso
  • pour 4º ESO: Notre Dame de Paris de Victor Hugo (adaptation)
  • pour 1º BTO: Le Bourgeois gentilhomme de Molière
  • pour 2º BTO: Le Bourgeois gentilhomme de Molière

Nombre de groupes dans chaque niveau: (Número de grupos por niveles)

  • 1º ESO:   3 groupes    
  • 2º ESO:   2 groupes
  •  3º ESO:  2 groupes
  • 4º ESO:   3 groupes
  • 1º BTO:   1 groupe
  •  2º BTO:  2 groupes

SORTIE À SAINT-JEAN DE LUZ (19/10/2018)

IMG-20181019-WA0010

Comme chaque mois d’octobre, nous sommes allés à Saint-Jean de Luz, endroit magnifique près de l’Espagne pour pratiquer un peu la langue française. Nous y sommes allés avec les élèves de 1º de la ESO plurilingues et en option. Toujours le même programme, c’est à dire: le marché en arrivant (en remplissant un dossier), le pique- nique sur la plage et une ballade dans la grande rue piétonne pleine de magasins. Succès de la sortie, garanti!

Como cada mes de octubre, nos hemos ido a Saint-Jean de Luz, lugar precioso cerca de España para practicar un poco la lengua francesa. Hemos estado allí con los alumnos de 1º de la ESO plurilingües y optativo. Siempre con el mismo programa, es decir: el mercado al llegar (rellenando un dossier), el picnic en la playa y un paseo en la gran calle peatonal llena de tiendas. ¡Éxito de la salida garantizado!

IMG_1977.JPG

Le marché. El mercado.

La plage. La playa.

IMG_2005

Photos de groupe dans le kiosque. Fotos del grupo en el quiosco.

IMG_2008

PUBLICATION DANS LE JOURNAL: AU-DELÀ DE LA FRONTIÈRE / CRUZANDO FRONTERAS

          Nos élèves Martín et Claudia se sont très bien adaptés à leur nouvelle vie française, voici un petit article paru dans le journal de la région pour annoncer leur arrivée au lycée Pierre Paul Riquet. 

PHOTO JOURNAL

       Nuestros alumnos Martín y Claudia se han adaptado muy bien a su nueva vida francesa, aquí tenemos un pequeño articulo de prensa para anunciar su llegada al instituto Pierre Paul Riquet.

CRUZANDO FRONTERAS 2018 – 19

AU-DELÀ DE LA FRONTIÈRE, c’est la 5ème année consécutive où nous envoyons des élèves de 4ème année de la ESO en France afin de vivre l’expérience de partager la vie familiale et scolaire d’un correspondant français. Cette année, il s’agit de Claudia et Martín F. Ils sont partis ce week-end et cela jusqu’à début décembre, un séjour donc de 12 semaines. Ils sont au Lycée Pierre Paul Riquet à Saint Orens de Gameville, à 10km de Toulouse. Au retour, ils auront beaucoup de choses à nous raconter.

Au mois de mars, Nina et Clément viendront chez nous pour vivre la même expérience.

LycéeCRUZANDO FRONTERAS, es el 5º año consecutivo en el cual mandamos alumnos de 4º de la ESO a Francia para vivir la experiencia de compartir la vida familiar y escolar de un correspondiente francés. Este año, se trata de Claudia y Martín F. Se fueron este fin de semana, hasta principio de diciembre, por lo tanto una estancia de 12 semanas. Están en el Lycée Pierre Paul Riquet en Saint Orens de Gameville, a 10km de Toulouse. A la vuelta, tendrán muchas cosas por contarnos.

En Marzo, vendrán con nosotros Nina y Clément para vivir la misma experiencia.