EJEA – LE TEICH

Et voilà, c’est le retour. Après deux semaines très intenses, extrêmement riches en émotions et en nouvelles expériences, nos élèves se séparent pour reprendre leur routine, les français repartent à Le Teich pour quelques jours de cours avant leurs vacances de printemps et les élèves espagnols commencent leurs vacances de Pâques.

Ya está, es el regreso. Después de dos semanas muy intensas, extremadamente ricas en emociones y en nuevas experiencias, nuestros alumnos se separan para retomar su rutina, los franceses vuelven a Le Teich para algunos días de clase antes de sus vacaciones y los alumnos españoles empiezan sus vacaciones de Semana Santa.

Cela a été un super échange à tous les niveaux, nous espérons donc nous retrouver l’an prochain avec de nouveaux élèves… Merci à tous: élèves, familles, collèges et professeurs. Cela a été une expérience très agréable pour tous. De nouvelles amitiés se sont formées.

Ha sido un intercambio genial a todos los niveles, por ello esperamos vernos de nuevo el año que viene con nuevo alumnado… Gracias a todos: alumnos, familias, institutos y profesores. Ha sido una experiencia muy agradable para todos. Se han formado nuevas amistades.

EJEA: VENDREDI SOIR

Pour notre dernier moment ensemble, nous avons organisé une petite soirée au colegio de La Merced. Tous les parents de nos élèves espagnols ont apporté quelque chose à manger, tout était délicieux.

Para nuestro último momento juntos, hemos organizado una pequeña velada en el colegio de La Merced. Todos los padres de nuestro alumnado español ha traído algo para comer, todo estaba delicioso.

Durant ces deux semaines, nous avons eu quatre anniversaires, il était donc normal que nous fassions quelque chose, surprise pour eux… Joyeux anniversaire pour Pilar, Alexis, Mateo et Alberto!!

Durante estas dos semanas, tuvimos cuatro cumpleaños, por lo tanto hicimos algo, sorpresa para ellos… ¡Feliz cumpleaños para Pilar, Alexis, Mateo y Alberto!

Excellente manière de finir notre échange, avec de la danse…

Excelente manera de acabar nuestro intercambio, con baile…

EJEA: LA BARDENA NEGRA

Dernière activité pour nos camarades français, il s’agit d’une ballade en pleine nature accompagnés par les gardes forestiers de la région. Ils ont chaussé leurs baskets et ont fait une jolie promenade à la Bardena Negra. C’est une activité qui leur a beaucoup plu.

Última actividad para nuestros amigos franceses, se trata de un paseo en la naturaleza acompañados de los forestales de la zona. Han calzado sus deportivas y han realizado un bonito paseo por la Bardena Negra. Es una actividad que les ha gustado mucho.

EJEA: VISITE À ZARAGOZA

Aujourd’hui, c’est la capitale d’Aragon qui accueille nos camarades français, Saragosse comme nous disons en France. Pour visiter la Aljafería, ancien palais musulman, la Basilique el Pilar et avoir un moment de quartier libre dans les rues du centre.

Hoy, es la capital de Aragón, Zaragoza que acoge a nuestros compañeros franceses, Saragosse como se dice en Francia. Para visitar la Aljafería, El Pilar y tener un rato de tiempo libre.

Ils ont passé une très bonne journée avec en plus un très beau temps après ces deux derniers jours de vent.

Han tenido un buen día con buen tiempo además, después de estos dos últimos días de viento.

Demain, c’est Loarre, tous ensemble!! Mañana es Loarre, ¡todos juntos!

EJEA: PETITE PAUSE ET VISITE DU COLLÈGE + VISITE GUIDÉE + MUSÉE

Après une petite visite du collège Cinco Villas et une petite pause à la cafet, les élèves français ont fait une visite guidée d’Ejea puis une autre au musée Acuagraria. Ensuite, ils ont fait un pique-nique a la estanca del Gancho.

Después de una pequeña visita del instituto Cinco Villas y una pequeña pausa en la cafetería, los alumnos franceses han realizado una visita guiada de Ejea y una visita al museo Acuagraria. Más tarde, han hecho un picnic en la estanca del Gancho.

EJEA: ACCUEIL À LA MAIRIE + RALLYE

Après 3 heures de cours au collège, nous sommes allés les français et les espagnols à la mairie d’Ejea où nous ont accueilli la maire Teresa Ladrero et José Antonio Remón, conseiller de culture et éducation. Voici quelques photos:

Después de 3 horas de clase en el instituto, hemos ido franceses y españoles al Ayuntamiento de Ejea donde nos ha recibido la alcaldesa Teresa Ladrero y el consejero de cultura y educación José Antonio Remón. Aquí dejamos algunas fotos:

L’après-midi, nous avons fait un super rallye préparé par Javier, notre prof d’EPS où nous avons connu de nombreux endroits d’Ejea en faisant des photos et en travaillant en groupes, deux français et deux espagnols dans chaque groupe.

Por la tarde, hemos realizado una buena gymkhana preparada por Javier, nuestro profe de educación física, donde hemos conocido numerosos lugares de Ejea haciendo fotos y trabajando en grupo, dos franceses y dos españoles en cada uno.

Les gagnantes… Las ganadoras…

LE RETOUR À LA MAISON

Voilà, notre séjour est terminé, nous devons rentrer chez nous mais nous ne partons pas seuls puisque nos camarades viennent avec nous. Ils seront avec nous une semaine.

Ya está, nuestra estancia ha acabado, debemos regresar a casa pero no nos vamos solos dado que nuestros compañeros vienen con nosotros. Estarán con nosotros una semana.

Nous voudrions remercier le chaleureux accueil de toutes les familles, du collège Val des Pins et des correspondants bien sûr. Nous nous sommes sentis comme chez nous.

Mention spéciale pour Véronique Alquier et Vincent Izquierdo qui nous ont permis de vivre cette expérience.

Quisieramos agradecer la calurosa acogida de todas las familias, del instituto Val des Pins y de los correspondientes por supuesto. Nos hemos sentido como en casa.

Mención especial para Véronique Alquier y Vincent Izquierdo que nos han permitido vivir esta experiencia.

5ème JOUR D’ACTIVITÉS: ARCACHON + LA DUNE DU PYLA

Après un début de matinée avec un peu de pluie, le temps s’est arrangé et nous a permis de visiter Arcachon et la dune. Pour notre dernière journée, nos camarades français nous ont accompagné.

Después de un inicio de mañana con un poco de lluvia, el tiempo ha mejorado y nos ha permitido visitar Arcachon y la duna. Para nuestro último día, nuestros compañeros franceses nos han acompañado.

À Arcachon, nous sommes montés au Belvédère, d’une hauteur de 25m afin d’apprécier les vues sur une partie de la ville et l’océan, ensuite quartier libre dans le centre pour se promener et découvrir la plage.

En Arcachon, hemos subido a un mirador de 25m de altura para poder apreciar las vistas de una parte de la ciudad y el océano, después el alumnado ha tenido tiempo libre en el centro para pasear y descubrir la playa.

Quelques photos de la plage… // Algunas fotos de la playa…

Et l’après-midi, le joyau de la couronne du voyage: la dune du Pyla. ILS ONT ADORÉ… Lieu exceptionnel, malgré une montée un peu plus difficile pour certains d’entre nous, nous sommes tous arrivés au sommet, à 128m. Dune de 3km impressionnante de beauté.

Y por la tarde, la joya de la corona del viaje: la duna du Pyla. LES HA ENCANTADO… Lugar excepcional, a pesar de una subida un poco más difícil para algunos de nosotros, hemos llegado todos a la cima, a 128m. Duna de 3km de impresionante belleza.

La croqueta…

La descente… La bajada…

Des petits commentaires après la descente de la dune. // Pequeños commentarios a la bajada de la dune.

Buffet préparé par les parents. // Bufé preparado por los padres.

Une journée fantastique! // ¡Una jornada fantástica!

4ème JOUR D’ACTIVITÉS: ANDERNOS-LES-BAINS

Surprise en arrivant au collège ce matin: nous apparaissons dans le journal local la Dépêche du Midi. Voici le petit article.

Sorpresa al llegar al instituto esta mañana: aparecemos en el periódico local la Dépêche du Midi. Aquí está el pequeño artículo.

Aujourd’hui, c’est une journée plus calme, promenade, plage et boutiques sont au programme. Les élèves sont ravis d’être seuls en pouvant faire leur propre itinéraire. De plus le temps est parfait: ni chaud, ni froid. Nous avons la marée basse, de nombreux élèves n’avaient jamais vu ce paysage.

Hoy es un día más tranquilo, paseos, playa y tiendas forman parte del programa. Los alumnos están encantados de estar solos pudiendo hacer su propio itinerario. Además el tiempo es perfecto: ni frío, ni calor. Nos encontramos con la marea baja, numerosos alumnos no habían visto nunca este paisaje.

Lorsque nous nous retrouvons dans un parc pour manger, nous en profitons pour nous amuser aussi avec les jeux pour enfants. Retour à l’enfance pour tous! Excellent moment de partage et de très bonne ambiance!

Cuando nos encontramos en un parque para comer, aprovechamos para divertirnos también con los juegos para niños. ¡Vuelta a la infancia para todos! Excelente momento para compartir con buen ambiente!

La plage / la playa

Par collège: élèves et prof… / Por instituto: alumnos y profe…

Le retour à la maison / La vuelta a casa…

Malheureusement, demain c’est notre dernier jour d’activités mais nous passerons toute la journée tous ensemble à Arcachon et à la Dune du Pilat.

Desgraciadamente, mañana será el último día de actividades pero pasaremos todo el día todos juntos en Arcachon y en la Duna del Pilat.