CRUZANDO FRONTERAS: LE RETOUR

Face à la situation dans laquelle nous nous trouvons dû au coronavirus, nos quatre élèves de Cruzando Fronteras arrivés le 5 mars ont dû rentrer chez eux. Malheureusement, ils ne seront restés chez nous que deux semaines au lieu des trois mois prévus. Une période brève mais intense…

Adieux donc à Titouan, Mathilde, Emmy et Hélène, ils étaient déjà intégrés dans leur nouvelle classe et nos élèves de 4ème année étaient ravis de les avoir parmi eux.

IMG_20200321_184555

Frente a la situación en la que nos encontramos debido al coronavirus, nuestros cuatro alumnos de Cruzando Fronteras llegados el 5 de marzo, han tenido que volver a su casa. Desgraciadamente, se habrán quedado con nosotros solamente dos semanas en lugar de los tres meses previstos. Un periodo breve pero intenso…

Adiós a Titouan, Mathilde, Emmy y Hélène, ya estaban integrados en su nueva clase y nuestros alumnos de 4º, felices de tenerlos con ellos.

CRUZANDO FRONTERAS: 2019-20

Cette année 2019-20 est une grande première puisque nous allons avoir quatre élèves dans notre programme Cruzando Fronteras, ils vont étudier pendant trois mois en France puis ils recevront durant trois autres mois leur correspondant chez eux. Nous avons les binômes suivants:

Este curso 2019-20 es una gran primicia dado que vamos a tener cuatro alumnos en nuestro programa de Cruzando Fronteras. Van a estudiar durante tres meses en Francia y más adelante, recibirán a sus correspondientes para otros tres meses en sus casas. Aquí vemos los emparejamientos:

Pilar sera avec Hélène au Lycée Victor Hugo à GAILLAC.

Celia sera avec Emmy au Lycée Pierre d’Aragon à MURET.

Izarbe sera avec Mathilde au Lycée Marcelin Berthelot à TOULOUSE.

Hugo sera avec Titouan au Lycée Marcelin Berthelot à TOULOUSE.

Leur premier jour de classe sera le 9 septembre.

Félicitations à tous les quatre!

CRUZANDO FRONTERAS 2018-19

Nina, correspondante de Claudia nous envoie ses impressions après son séjour de trois mois parmi nous:

Nina, correspondiente de Claudia, nos manda sus impresiones después de su estancia de tres meses con nosotros:

Cruzando Fronteras… ¿Qué es Cruzando Fronteras sino la mejor aventura de mi vida?

Antes de ir a España, me dijeron muchas cosas como “hay varios estados a través de los cuales pasarás” o “pero tu familia y tus amigos te extrañarán”. Lo que creo es que esta experiencia es vivida de manera diferente por todos, por ejemplo, casi nunca sentí ninguna falta o timón porque estaba lejos de mi país y de mi círculo cercano, además, la familia que me dio la bienvenida y todas las personas allí estaban realmente muy presentes para mí.

      Es cierto que a veces podemos hartarnos, ¿por qué? Porque tenemos que cambiar algunos hábitos que no siempre nos convienen, porque estamos con una persona todo el tiempo…, pequeñas cosas como esa, pero la verdad es que esta experiencia fue tan mágica para mí que todas las pequeñas cosas no le presté mucha atención.

     No puedo describir todo lo que he aprendido, todo lo que he descubierto; una cultura, tradiciones, personas, otro sistema…

   Me apegué a la gente que conocí allí; para aquellos amigos que son maravillosos y que hacen que todo sea más hermoso, para mi familia anfitriona que ahora es una nueva familia para mí y para mi corresponsal que es como una hermana.

     ¡Realmente tuve momentos inolvidables y no puedo esperar a volver!

Nina

Nous garderons un très bon souvenir de toi, Nina. Bonne continuation…

CRUZANDO FRONTERAS: IMPRESSIONS…

Il y a quelques jours, nos deux élèves Claudia et Martín qui sont en France durant trois mois,  ont partagé avec nous leurs impressions concernant ce programme entre les deux pays. Voici ce qu’ils nous ont dit:

Hace unos días, nuestros dos alumnos Claudia y Martín que están en Francia durante tres meses, compartieron con nosotros sus impresiones respecto a este programa entre los dos países, aquí tenemos lo que nos han dicho:

Claudia:

Cruzando fronteras:

Une opportunité, un voyage, une expérience… L’échange c’est ça et plus.

Avant de partir chez ma correspondante, je n’étais pas sûre que ces trois mois soient parfaits et en effet ils ne le sont pas. La réalité c’est ça, mais c’est toujours ça. On ne peut pas attendre que tout soit “un chemin de roses”, que tout marche bien à tout moment. 

Par contre, ce sont ces trucs qui ne font pas les choses faciles desquelles on apprend et une fois surmontées, ce sont celles dont nous sommes les plus fiers.

Por esto es por lo que se dice que la experiencia es un grado, porque si no te lanzas a hacer las cosas, si no te propones situaciones fuera de tu zona de confort, nunca sabrás hasta que punto puedes llegar.

Además, de un intercambio como este no solo te llevas tu conocimiento personal, sino también amistades, ideas, experiencias, consejos, lugares, sabores, risas, sorpresas, canciones, palabras, sonidos…

“Malgré un destin difficile, je suis, je reste toujours optimiste. La vie m’a appris qu’avec le temps, le progrès l’emporte toujours. C’est long, c’est lent, mais en définitive, je fais confiance.”                                                                                                                          Simone Veil

Martín:

Cela fait  maintenant deux mois que nous sommes arrivés en France et je me suis adapté à la vie ici,  très différente de celle d’Espagne. Au lycée nous suivons les cours comme les autres élèves, ce n’est pas très difficile. Avec la famille j’ai voyagé et j’ai découvert de nouveaux endroits comme Narbonne ou encore des villages des Pyrénées. J’ai rencontré une grande partie de leur famille.

Ils m’ont fait découvrir beaucoup de choses historiques comme des monuments… Je crois que ce programme m’a donné la chance de découvrir une autre culture que la mienne.

Me voici avec mon correspondant Clément:

Martín et Clément

Félicitations à tous les deux pour votre parcours, profitez bien de tout car il ne vous reste plus qu’un mois à peine!

¡Enhorabuena a los dos por vuestra trayectoria, aprovechad de todo ya que os queda tan apenas un mes!

PUBLICATION DANS LE JOURNAL: AU-DELÀ DE LA FRONTIÈRE / CRUZANDO FRONTERAS

          Nos élèves Martín et Claudia se sont très bien adaptés à leur nouvelle vie française, voici un petit article paru dans le journal de la région pour annoncer leur arrivée au lycée Pierre Paul Riquet. 

PHOTO JOURNAL

       Nuestros alumnos Martín y Claudia se han adaptado muy bien a su nueva vida francesa, aquí tenemos un pequeño articulo de prensa para anunciar su llegada al instituto Pierre Paul Riquet.

CRUZANDO FRONTERAS 2018 – 19

AU-DELÀ DE LA FRONTIÈRE, c’est la 5ème année consécutive où nous envoyons des élèves de 4ème année de la ESO en France afin de vivre l’expérience de partager la vie familiale et scolaire d’un correspondant français. Cette année, il s’agit de Claudia et Martín F. Ils sont partis ce week-end et cela jusqu’à début décembre, un séjour donc de 12 semaines. Ils sont au Lycée Pierre Paul Riquet à Saint Orens de Gameville, à 10km de Toulouse. Au retour, ils auront beaucoup de choses à nous raconter.

Au mois de mars, Nina et Clément viendront chez nous pour vivre la même expérience.

LycéeCRUZANDO FRONTERAS, es el 5º año consecutivo en el cual mandamos alumnos de 4º de la ESO a Francia para vivir la experiencia de compartir la vida familiar y escolar de un correspondiente francés. Este año, se trata de Claudia y Martín F. Se fueron este fin de semana, hasta principio de diciembre, por lo tanto una estancia de 12 semanas. Están en el Lycée Pierre Paul Riquet en Saint Orens de Gameville, a 10km de Toulouse. A la vuelta, tendrán muchas cosas por contarnos.

En Marzo, vendrán con nosotros Nina y Clément para vivir la misma experiencia.

CRUZANDO FRONTERAS: ILS SONT REVENUS!

Goizeder, Pablo et Alejandro sont rentrés chez nous!

Une année de plus, des élèves de notre collège sont partis étudier en France durant trois mois. Ceci dans le cadre du Programme “Cruzando Fronteras” consistant en un séjour d’immersion totale au sein de l’Académie de Toulouse. Cette année, nous avons eu la chance d’augmenter le nombre d’élèves car pour la première fois, trois élèves ont pu profiter de cette expérience. Il s’agit donc de Goizeder à Albi, Pablo à Pamiers et Alejandro à Toulouse. Ils sont tous rentrés enchantés et reprennent donc le chemin du “Cinco Villas” parmi nous au sein de leur classe 4ºC.

Ils sont restés dans leur famille d’accueil du 11/09 au 1/12/17. Leurs correspondantes (puisqu’il s’agit de trois filles: Inés, Amélie et Mathilde) viendront chez nous dans les mêmes conditions à partir du 5 mars jusqu’au 25 mai 2018.

PROGRAMME EUROPÉEN – PROGRAMA EUROPEO 

¡Goizeder, Pablo et Alejandro

han vuelto a casa!

Un año más, alumnos de nuestro instituto han ido a estudiar en Francia durante tres meses. Todo ello en el marco del Programa “Cruzando Fronteras” consistente en una estancia de inmersión total en el seno de la “Académie de Toulouse”. Este año, hemos tenido la suerte de aumentar el número de alumnos ya que por primera vez, tres alumnos han podido aprovechar de esta experiencia. Se trata de Goizeder en Albi, Pablo en Pamiers y de  Alejandro en Toulouse. Han vuelto todos encantados y vuelven a retomar el camino del “Cinco Villas” con nosotros en su clase de 4ºC.

Se quedaron en su familia de acogida del 11/09 al 1/12/17. Sus correspondientes (tres chicas: Inés, Amélie y Mathilde) vendrán con nosotros en las mismas condiciones a partir del 5 de marzo hasta el 25 de mayo de 2018.

CRUZANDO FRONTERAS: IMPRESSIONS

Voici quelques impressions de nos deux élèves espagnols concernant leur séjour en France lors de la 1ère évaluation.

Algunas impresiones de nuestros dos alumnos españoles respecto a su estancia en Francia durante la 1ª evaluación.

ANA:

               Mon expérience était bien à “Cruzando Fronteras”. Au début, j’eu du mal, j’étais en dehors de mon pays, une langue qu’il était parfois difficile de comprendre, sans ma famille et des amis et une famille inconnue de moi.

                J’appris à apprécier beaucoup de choses dans la maison où je devais prendre tout, laver mes vêtements, les accrocher …, avoir toujours nettoye ma chambre, sachant prendre le métro et le bus pour me déplacer et aller à la maison. Je devais être très fort pour faire face à beaucoup de choses, mais aujourd’hui je suis très content et mes parents sont fiers.

            J’ai beaucoup appris le français, j’ai fait de très bons amis, et les enseignants me traitaient très bien.

            Je conseille à tous ceux qui peuvent aller et je ne vais pas avoir une autre expérience comme ça dans ma vie, je me suis fait une meilleure personne et plus responsable.

 

DARÍO:      (Publicado en la Revista “Ágora”, mayo del 2017)

La despedida:

           Cargar las maletas en el coche de Javier. No  olvidar sobretodo los apuntes de las flores que pintó papá para la familia. Los hizo con tanto cariño y son tan bonitas…Y el ordenador. Y los regalos. Y la mochila. Todo en orden. Y ahora, la despedida. Lo más duro. Papá está en el hospital y mamá me abraza. Estamos emocionados y al final lloramos. No es tristeza. Es cariño, muy grande.  Y el recuerdo  de la adversidad de las vísperas del viaje. La vida no es de color de rosa. Lo voy aprendiendo.

El viaje:

           Hubiéramos viajado los tres juntos. Habíamos planeado tantas cosas: Las posibles rutas, las paradas, el hotel Cap Vert, el encuentro con la familia Rouve… Y en un instante cambia la vida. El hospital, la enfermedad, el temor, el dolor, la esperanza.

            Javier ha querido llevarme a Saint-Affrique. Lo propuso con tanto cariño y con tanta insistencia… Esperamos unos días para ver la evolución de la enfermedad. Papá era quien más insistía en no suspender el viaje. Y aquí estamos, montados en un Wolkswagen, escuchando música, conversando, divisando nuevos paisajes, haciendo fotos, cruzando fronteras, au délà de la frontière, cultivando el optimismo para que todo sea más fácil.

            Un rebaño de ovejas invade la carretera y nos retienen durante un buen rato. Nos reímos y nos admiramos de la destreza del pequeño perro pastor.

            Huesca, Aínsa, Bielsa, Toulouse, Albi y allá a lo lejos, Saint-Affrique. Son las 9 de la noche y las calles están completamente vacías. En unos minutos, mi corazón se iba a llenar de emoción.

La llegada:

            El GPS nos sitúa en la Rue de Scourdois. Ahí está la casa y un niño rubio asomado a la ventana. Nos saluda con entusiasmo agitando sus brazos y en un santiamén aparece en la puerta con una mujer de aspecto dulce. No dejan de sonreír. Nos abrazan y nos besan. “Bienvenus. Je suis Joan. Je suis Sonia.” Pregunto por Colin y me dicen que está volviendo con Christophe. Mientras descargábamos el equipaje, llegan en su coche naranja. ¡Qué alegría de conocerlo!  Colin Rouve, mi correspondiente francés, un amigo para siempre.

            Nos han esperado para cenar. A esta hora ya casi estarían durmiendo pero hoy es un día especial y todos estamos muy contentos, entusiasmados, ilusionados.

El nerviosismo va remitiendo. Parecen una familia buena y acogedora. Incluso Trixie, el gato de Colin, parece contento con mi llegada.

El primer día de instituto:

             ¡Mi francés suena baturro! No lo había pensado antes pero, al llegar al instituto, aunque me entiendo con ellos, siento que la musicalidad del francés es un reto para mí.

            Javier nos ha acompañado al instituto para conocer a la tutora. Marie Noëlle es tan alegre y tan simpática que nos recibe como si nos conociera de toda la vida. “Qu’il est grand et si souriant”  le dijo a mi madre en un e-mail. Era imposible no sonreír con ella.

            Colin me presenta a sus compañeros y compañeras. La primera clase es de Español y Marie Noëlle propone a Javier entrar al aula y hablar a los alumnos sobre Ejea, sobre la Escuela de Música, sobre las fiestas… ¡Genial! No podía haber mejor presentación de mi ciudad.

            Me impresiona el silencio en el instituto, el respeto de los alumnos en las aulas, los nuevos horarios… De repente,  como a las 12:00 en la cantine y salgo a las 17:30. M. Lei pone partes a varios alumnos por apoyar los codos en las mesas. Leemos con Mme. Naudé “L’école des Femmes” de Molière y hablamos de igualdad de género en un texto del S.XVIII.  Las matemáticas y las asignaturas de ciencias son universales. Jugamos al ping-pong en clase de Educación Física.  En todas las asignaturas domina la práctica sobre la teoría…

La familia:

            ¡Es tan importante sentirse querido! Los Rouve me acogieron como a un hijo desde el principio. Estar lejos de casa ha sido más fácil con ellos. Su cariño era cotidiano, su preocupación por mi bienestar, su interés constante por la salud de papá, su supervisión del instituto, las excursiones al bosque para coger champiñones y castañas, los viajes a los pueblos del departamento de Aveyron (Millau, Roquefort, Salmanac, Camarès…), las visitas a casa de los abuelos Nicole y Justin, la recolección de tomates, moras, ciruelas, gojis, fresas o avellanas en su magnífico huerto, la buena relación con Colin, Joan y Segolène. Y qué decir de la gata Trixie. Y los conciertos exclusivos de Colin, qui chante comme un dieu. Y los guisos tradicionales de Sonia qui faisaient venir l’eau à la bouche…

           Escriben a mis padres  y les dicen: “Le départ a été difficile pour nous tous, il y avait beaucoup d’émotions. Depuis la maison nous semble vide, ainsi que nos coeurs. Chaque endroit de la maison nous rappelle un moment passé avec lui.”

El regreso:

        Saint-Affrique  estará siempre vivo en mi pensamiento y en mi corazón. Ese pueblo alargado, organizado urbanísticamente en torno al río Sorgue, rodeado de colinas, premiado por una naturaleza exuberante, con un clima extremo, con rincones idílicos… ha sido mi hogar durante   casi tres meses.

        Es necesario cruzar fronteras. En un lado o en otro, aquí o allá, lejos o cerca, Saint-Affrique o Ejea, España o Francia,  en cada  lugar hay personas buenas, profesores entusiastas, compañeros acogedores, sentimientos y experiencias por descubrir, amigos sin fronteras.

          Mi francés ya no suena baturro y estoy feliz de haber cruzado la frontera.

        La vida  no es de color de rosa pero es una experiencia maravillosa. Eso también lo voy aprendiendo.

CRUZANDO FRONTERAS: DESPEDIDA DE COLIN

Trois mois, cela passe vite et oui, c’est terminé, Colin doit repartir en France (il n’en a pas vraiment envie), “ses parents espagnols” lui ont offert un départ, qui s’est fait en cours de français avec l’achat d’un superbe (et bon) gâteau. 

2017-05-29 10.14.14

2017-05-29 10.10.57

Tres meses, pasan rapido, sí, ya se ha acabado, Colin tiene que volver a Francia (aunque no le apetezca demasiado), “sus padres españoles” le han regalado una despedida realizada en clase de francés con la compra de una preciosa (y buena) tarta.

ACTO DE PRESENTACIÓN DE CRUZANDO FRONTERAS EN LA ALCALDÍA DE EJEA

IMG-20170518-WA0002

CRUZANDO FRONTERAS: Alumnos ejeanos y franceses participan del programa de inmersión lingüística promovido por el Gobierno de Aragón y la Academia de Toulouse.

Ayer por la tarde, la Alcadesa de Ejea, Teresa Ladrero y el Concejal José Antonio Ladrero recibieron a nuestros alumnos participantes al Proyecto Cruzando Fronteras 2016-17. Estuvieron Darío y Colin (no pudo estar Ana por enfermedad) y los alumnos del IES Reyes Católicos. Aquí dejamos el artículo y algunas fotos de este encuentro.

http://www.ejea.es/noticias.php/cruzando-fronteras-alumnos-ejeanos-y–franceses-participan-del-programa-de-inmersi%C3%B3n-ling%C3%BC%C3%ADstica-promovido-por–el-gobierno-de-arag%C3%B3n-y-la-academia-de-toulouse/4520

AU-DELÀ DE LA FRONTIÈRE: Les élèves d’Ejea et les français participent au programme d’immersion linguistique promu par le Gouvernement d’Aragon et l’Académie de Toulouse.

Hier après-midi, Madame le Maire d’Ejea et le conseiller José Antonio Ladredo ont reçu nos élèves participant au projet d’Au-delà de la Frontière 2016-17. Darío et Colin y étaient (Ana n’a pu y être puisqu’elle était malade) et les élèves du Collège Reyes Católicos. Voici l’article et quelques photos de cette rencontre.